In the Same Light

CARCANET PRESSISBN: 9781800172128

200 Tang Poems for Our Century

Price:
Sale price$49.99
Stock:
In stock, 29 units

Translated by Wong May, Edited by Wong May
Imprint: CARCANET CLASSICS
Release Date:
Format:
PAPERBACK
Pages:
240

Description

Wong May was born in Chongqing, China, grew up in Singapore and has lived in Dublin since the 1970s. Wong May received her Bachelor of Arts degree in English Literature, from the University of Singapore in 1965. In 1966 she went to the Iowa Writers’ Workshop where she received her Master of Fine Arts degree from the University of Iowa in 1968. Her fourth book of poems, Picasso’s Tears, included work from 1978–2013 and was published by Octopus Books in 2014.


Reviews

Sadness, exile, homesickness, grief, rhinos - whatever you might presume you know of these subjects, this collection offers new ways of seeing them... the afterword would be worthy of publication as an independent essay. Such an innovative and expansive work deserves latitude.

Sabina Knight, Mekong Review



Wongs quirky, individual voice, her own original spirit in translation and commentary, accompanies us on an unmissable journey through her Tang poetry; we can only be grateful for that queasy moment in a Beijing hotel room when the project began slowly but inexorably to announce itself and gradually take hold.

Peter Sirr, Dublin Review of Books



 [An] extraordinary Afterword, titled The Numbered Passages of a Rhinoceros in the China Shop, is a magnificent, peculiar tour de force that spans nearly a hundred pages, and the book is transformed by its existence [...] entrancing, and entirely sincere.

Daryl Lim Wei Jie, Asian Books Blog



A book very contemporary in its human closeness.... Wong May offers an extensive Afterword on the poetry and its interpreters. No mere translators note, this capacious essay is historical, critical, comical, personal, structural and mystical by turns, exploring the Tang context of the original poets and the poetrys echoes over the last millennium or so, up through Pound and Mao and Dharma Bums. Wong May hopes "to return the text to the body of world literature" through her investigations as a translator and critic. Her work deserves this hope, which is better than any reparative aim for poetry, always complicit in and resistant to the politics of its times.

Harry Josephine Giles, Poetry Book Society Translation Selector

 


You may also like

Recently viewed