Dario Bellezza (1944-96) was one of Italy's most significant and prolific poets, authors, and playwrights. He published more than twenty books over the course of twenty-five years and won the Viareggio Prize, Italy's most prestigious poetry award, and the Montale Prize for lifetime poetic achievement. Peter Covino is an award-winning translator, editor, and poet. He is an associate professor of English at the University of Rhode Island, the founding editor and faculty advisor of the Ocean State Review, and a founding editor-trustee of the nonprofit press Barrow Street Inc.
Request Academic Copy
Please copy the ISBN for submitting review copy form
Description
Introduction: Oltraggio e scandalo - (Out)rage and Scandal: Rediscovering Dario Bellezza (i-xv/xvi-xxii) with endnotes Da Invettive e licenze / From Invective and License (1971) Quale sesso ha la morte? / What Sex Is Death? Infante di una infanzia un po' cresciuta / Infant of a slightly precocious infancy L'insonnia che mi prende / The insomnia that grips me Ascoltavo la morte nel mio sogno / I listened to death in my dream A Elsa Morante / To Elsa Morante A Pier Paolo Pasolini / To Pier Paolo Pasolini Se viene la guerra / If the war comes All'Ambra Jovinelli / At the Amber Palace Ti cadono i capelli, qualcuno / Your hair falls out, someone Da Morte segreta / From Secret Death (1976) da Apologia / from Apologia E abbandono morte. Giocattolo di Dio. / And I abandon death. Plaything of God. da Paranoia / from Paranoia Ad Anna Maria Ortese / To Anna Maria Ortese Ho paura. Lo ripeto a me stesso / I'm afraid. I repeat it to myself da Appunti / from Notes L.S.D. / L.S.D Fosse l'ultimo amore il tuo / If yours were the last love da Storia Personale (1974) / from Personal History (1974) La mattina, birre, "salade," un po' di caviale / In the morning, beer, "salade," a bit of caviar Da Libro d'amore / From Lovebook (1982) da Amore / from Lover Nella mia notte il pessimo tuo mattino / In my night the worst of your mornings Sulla mi vita scatenata non entri / You no longer enter into my unraveled Il passato della felicita. La sigaretta / The passing of happiness. A cigarette Di la ti masturbi senza lode / From the other room you masturbate without praise Dove riposi io guardo. / Where you rest I watch. da De profundis: / from The Depths: Pallido, scarmigliato. I tuoi capelli / Pale, disheveled. Your hair Le trombe squilleranno / The trumpets will blare Ti leccavo tra le sporche lenzuola. / I licked you between dirty sheets. Da io / From i (1983) Polvere e Cenere / Ashes and Dust da Il Viaggatore D'Ombra: / from Traveler of Shadow: Non raggiungero il Sublime perche sono vivo / I will never arrive at the Sublime because I'm alive Penso che dovrei avere un figlio / I believe I should have a child da Gatti: / from Cats: Uscita da una tomba / Exited from a tomb Rimorso a guardarti nella confusione / I feel remorse looking at you in confusion Cessa di puntarmi come il cane / Stop staring at me like the dog Una giornata di maggio, piovosa / May, a rainy day La gattita / Catness da io / from i Dura legge sapere che niente / Harsh law to know nothing Felice te passero (impudicizia mi spinge / Happy sparrow (shamelessness drives me da Il Dopo: / from The After: La Fine Del Mondo / The End of the World Quando si abbandona la strada / When one abandons the road Non c'E niente di meglio che barare / There's nothing better to barter Da Serpenta / From Snakewoman (1987) Lingua, tu non rispondi, ne apri / Tongue, you do not respond, nor unleash da Lo sguardo punisce chi guarda / from The Gaze Punishes the Gazer Ma il quotidiano insiste. Ed io volo / But the quotidian insists. And I fly da Lodi del corpo maschile: / from Praise of the Male Body: Se e giovanetto il corpo maschile / If the male body is boyish Ne maschile ne femminile, il suo sguardo / Neither male nor female, that gaze Ragazzo laggiu, tesoro nascosto / Hey boy down there, hidden treasure Ad Hart Crane / To Hart Crane Il Tevere si perde nella notte / At night we lose sight of the Tiber Sottoponte / Below Bridge da Serpenta: / from Snakewoman: Fuggono tutti i miei giorni / All my days escape Quando sarai chiamata in Paradiso / When you are called to Paradise Da Libro di poesia / From Poetry Book (1990) da Il Viaggatore D'ombra: / from The Traveler of Shadow: Lacrima amoris: / Lacrima Amoris: da Casa: / from Home: La mia casa, l'entrata / My House, the Entrance Way Un Trasloco / A Relocation AIDS / AIDS I giovani padri / The Young Fathers Pratiche attivita / Practical Activities ll' "Appendice 1968-1988": Colosseo / Coliseum Da L'avversario / From The Adversary (1994) I / I II / II III Roma 1989 / III Rome 1989 VIII / VIII da L'avversario / from The Adversary L'avversario / The Adversary In Calabria / In Calabria da Ritrovate / from Rediscovered L'ombrello di Elsa / Elsa's Umbrella da Inquiete larve / from Restless Larvae Ieri un famoso libro mi tenne compagnia / Yesterday a famous book kept me company Scaricato alla stazione a Martina Franca / Cast-off at the station in Martina Franca da Congedi / from Good-byes Gatti / Cats Proclama sul fascino / Proclamation on Glamor (1996) Il Fascino / Glamor Marilyn / Marilyn da Il Nulla: / from Nothingness: Traditore, menagramo, sporcificante assedio / Traitor, mishap, filthy besieger Laggiu, oltre il telefono / Down there, beyond the telephone Sei Dio forse / You are God perhaps Ora, tra i morti, mio libero fratello / Now, among the dead, my liberated brother Saresti morto di AIDS / You would be dead of AIDS Congedo / Farewell da Appunti per un romanzo in versi / from Notes for a Romance in Verse Di nuovo ecco la ripetizione / Once again behold repetition Bibliography

