Ghananya Revisited

UNIVERSITY OF NEBRASKA PRESSISBN: 9781496249890

Price:
Sale price$42.99


By Kofi Anyidoho, Translated by Patron Henekou, Mawuli Adjei
Imprint: UNIVERSITY OF NEBRASKA PRESS
Release Date:
Format:
PAPERBACK
Dimensions:
229 x 152 mm
Weight:

Pages:
146

Request Academic Copy

Button Actions

Please copy the ISBN for submitting review copy form

Description

Kofi Anyidoho is a Ghanaian poet and a professor of literature at the University of Ghana. His books of poetry include Elegy for the Revolution, A Harvest of Our Dreams, Earthchild, Ancestral Logic and Caribbean Blues, Praise Song for the Land, and The Place We Call Home and Other Poems. He is the editor of Kofi Awoonor's The Promise of Hope: New and Selected Poems, 1964-2013 (Nebraska, 2014). Patron Henekou is a poet, playwright, and cofounder of the International Festival of Literature and Arts at the University of Lome, Togo, where he is an assistant professor of English literature and creative writing. Mawuli Adjei is a senior lecturer in English literature at the University of Ghana, Legon. He is the author of several books, including Bakudi's Ghost and Zadokeli.

"A unique text, where the poetry and song in the original Ewe counterpunch the limpidity of their English translation, collaboratively produced by the poet and his translators."--Gayatri Chakravorty Spivak, author of Other Asias "Come to Ghananya Revisited with your calabash hungry and empty. What you will take home in this side-by-side translation are sounds from the tower of babel that you have never heard before, music, orature, poetry with an Ewe soundtrack. And as with any gift that comes in a calabash, it is to be shared."--Mukoma Wa Ngugi, author of Logotherapy and Hurling Words at Consciousness "For those of us who speak both languages, Ghananya Revisited is a gift crafted with the cadence and artistic ornaments of the Ewe language and skillfully unwrapped into English with the ceremonial finesse of royal linguists. The translators make the original poems relocate across landscapes and cultures, connecting the two linguistic worlds with a fidelity that preserves the sacredness of Anyidoho's Word and makes reading equally rewarding in either language."--Jerome Masamaka, author of Under the Tattered Roof "This is a landmark publication: Kofi Anyidoho's voice has long sung on the page, at live events, and even in sound recordings, but here is a most rare encounter--his Ewe song harmonized with a marvelous translation by Patron Henekou and Mawuli Adjei."--Tsitsi Ella Jaji, author of Beating the Graves and Mother Tongues

You may also like

Recently viewed